05 мая 2013 | "Цирк "Олимп"+TV №8 (41), 2013 | Просмотров: 2923 |

Немецкий дневник. Часть третья: декабрь

Екатерина Евграшкина


Первую часть "Немецкого дневника" читайте здесь

Вторую часть "Немецкого дневника" читайте здесь


декабрь.3.

листводувы вовсе не листвососы: первые подвижные, мотор в чем-то вроде ранца на спине, и ими можно пугать прохожих, а для вторых нужен желудочный резервуар, в котором листья потом увозят - и по диаметру они толще

читаю про истерию - очень разборчиво пересказаны Фрейд и Лакан, истерия как реакция на кастрацию женщины (хотя коробит каждый раз: как она может быть кастрирована, если у нее изначально этого элемента не было? даже грамматическая форма "кастрирована" - окказиональная, грамматически возможная, а семантически недопустимая - в общем, поэтическая форма) - но, если абстрагироваться от фрейдистской склонности вдаваться в физиологию и попытаться понять Лакана, то у того фаллос будет просто очень символичным обобщением всех маскулинных властных практик в обществе? истерике подвластны обычно женщины, часто умные (как героиня Бахман) и, что парадоксально, - относительно самостоятельные. вот почему часть психоанализа, исследующая истерику (кстати, hystéra - Gebärmutter - "матка") заинтересовала в 80х феминисток, которые до этого, понятное дело, всячески Фрейда не любили. в общем, истерика там, где женщина, объективно достигшая успешности в остающемся патриархальным мире вдруг встречается один на один с бессознательным конфликтом потери половой идентичности - причем не с точки зрения сексуальности (тогда бы она просто была тихой мирной активной лесбиянкой?) вообще классический психоанализ говорит об изначальном отсутствии женской идентичности и воображаемого - и вот этот момент пока для меня остается темной в яблоках лошадью - получается, истеричные дамы теряют то, чего у них никогда и не было? тогда да, это страшно

декабрь.4.
а я сегодня слушала органного Баха в большой круглой auditorium maximum университета, и  впервые видела настоящий орган - наверное, не очень уж и старый, но, главное, со всеми этими трубищами, трубами и трубками, торчащими вовсе не обязательно вверх - их хотелось завязать узлом. а музыка и правда на грани какого-то гармонического истерического дисбаланса. тут такое чуть не каждый понедельник, по полчаса - буду ходить. и приеду потом чопорной образованной девицей-недотрогой: всегда же можно начать все сначала

буквальная щепетильность в переводе отнюдь не всегда будет оправдана! все-таки не Библию в долютерово время переводишь. но насчет французского и фарси спорить с тобой все же не буду

кстати, существительные в немецком стали писать с большой буквы сравнительно недавно - во второй половине 18 века - мол, существительные - это "смысловые доминанты", потом больше столетия спорили, Гете с Гриммами и вовсе плевались, а в 1901 Конрад Дуден воспользовался своим лексикографским авторитетом и закрепил такое правописание как норму

тут начался адвент, луны в окнах теперь еще и светятся круглые сутки, я собираюсь каждые новые выходные пробовать глинтвейн в новом городе, а на НГ - снова в Париж. читаю о нем очень пеструю книжку, с картинками, не подряд, а где откроется. и составляю список, куда двину. там есть, между прочим, и Пигмалион Julio Silva (1979), если ты еще не видел

после французского Пигмалиона в голову приходит такое:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Венерическое

о мой пигмалион! - обрезки талий
вино из ранки заусенца лижет кот
что опрокинуто вчера заламывает ножки
из фарфора рот ярко-красный à rebours кость в горле
и косточка вдоль шеи нет гавот расстроенный
из нервов скроенный чулок она пойдет
нет лайка на перчатки и на муфту плющ нет по
рукам камелии цвет кожи и лакать ключицы - о анима!
но раковины вот уже три дня как проросли вдоль-поперек
грибами - и некого ему винить кроме лекал


декабрь.5.

тут в корпусе философов и историков есть половина (римского?) коня. очень мюнхгаузеновский конь. я не могу спокойно мимо него проходить - у него нет задницы - а он невозмутим! это так смешно

кстати, про камни. совсем забыла рассказать тебе про сон. мне снились мы в пустынной полустепной местности, очень ровной и очень каменистой, наверное, что-то вроде плато, и где-то за ним начиналось море. и общались друг с другом, выкладывая особым образом камни. важна была форма камней, их цвет, размер, все. и мы всегда находили таким образом написанный друг для друга ответ. это были письма. потом встретились и стали общаться камнями, при этом вообще ничего не говоря. но было хорошо

декабрь.6.

в моем каменном вокабуляре гётит - означал бы немецкую литературу, агат - черный граненый - был бы обозначением личного местоимения "я" - по крайней мере, для меня (я его очень люблю), ты скорее всего предложил бы обходиться вовсе без "я", но я не хочу, тем более, что каменный язык был бы близок по структуре аналитическим языкам - а без окончаний, поди-разбери, кто кого соблазнил! хотя, может ты скажешь, что соблазнили(сь) оба? а если их было трое? агат белый, с серыми полосочками - дом (у меня есть, и он похож на матрас), янтарь - неожиданность или подарок (но именно из Калининграда). алмаз - хорошая книга? дымчатый хрусталь - "интенсивная проза медленного чтения"? но во сне были просто разные камни, обычные, не драгоценные. и помню, что чувство, когда искала твой ответ (сначала мы не видели друг друга) - а можно было идти сколько угодно долго и всматриваться в землю, чтобы найти - было очень похоже на

декабрь.8.

каштаны - камни органического происхождения - "кушать" (но что-нибудь французское). сталактиты - бахрома на шали, абажуре или пледе, одиночный сталагмит - разбитый фонарь или эрекция

нашла у библиотеки Chronik-Lexikon: 20. Jahrhundert, там про мировые политику, науку и искусство, с картинками, издан в 1998 г., т.е. еще в довикипедическое время, а теперь вот брошен был новеньким (даже из целлофана не вынут) на произвол судьбы... мне особенно понравилось, что на картинках, иллюстрирующих разные фильмы, почти на всех обнимаются или целуются! листала вчера весь вечер и заснула - то ли на Бангладеше, то ли на Пазолини –

я завтра с утра - в Мюнстер, гулять, а во вторник снова в Бонн, в Генеральное консульство – послушать про "Интеграцию молодых русскоязычных кадров на немецком рынке труда"

здесь снег и перевернутые звезды

декабрь.9.

погода была чудовищная, я вымокла и продрогла вплоть до задних мыслей. Мюнстер показался уж больно красно-кирпичным, но на рождественском рыночке нашла самый дешевый глинтвейн - вот он оказался знатным

в музее Пикассо, в который я не попала в прошлый раз, сейчас большая выставка "Шагал и Библия". собственная экспозиция пока закрыта, но, наверное, я туда еще поеду, потому что в январе одновременно открывается выставка Пикассо и Брака...
было много графики, карандашных набросков - причем часто разных стадий одной и той же вещи, керамика и роспись по стеклу. на многих набросках по краям, - комментарии к соответствующим деталям, на русском и французском, забавно было разбирать на "Сне Соломона" - НОЧЬ - СОНтут слишком много чернотыбез задницы (про ангела); на "Исходе евреев из Египта" - избегать много черных бород, контуры мягкие... я не знала, что долгое время в Средневековье и даже, кажется, в эпоху Возрождения, Моисея изображали рогатым - на основании ошибочного перевода латинского cornuta (рогатый) вместо coronata (светлый, лучезарный). потом от рогов отказываться было поздно и стали рисовать их в виде снопов света - но это не намного изящнее, хочу я сказать! сам Шагал перенимает эту традицию - и рисует светорогого Моисея
я не знала, что у Шагала была и вторая жена, Валентина Бродская, моложе его на 25 лет, ей он посвятил свои работы к Песне Песней. кстати, приводились примеры христианской и еврейской интерпретаций образов возлюбленных в Песне - в первом случае это Христос и Церковь, во втором - Бог и избранный народ. воздержусь от комментариев в контексте

понравилась одна средних лет пара, у нас был примерно одинаковый темп передвижений, поэтому я могла за ними наблюдать. они все время обнимались, а в самом первом зале, где на противоположных стенах была общая информация о Шагале и его восприятии Рембрандта, они стояли и обнимались так, что он через ее плечо читал одну стену, а она, через его - другую. так и стояли

интересно, что в более поздних работах на библейские темы, где-то в конце 30-х, Шагал уже вовсю добавляет козлов, петухов, скрипачей и летающие миноры - мне вот такое как раз больше всего и понравилось

кстати, у Шагала есть картина с выпотрошенной тушей быка - аллюзия на одну картину Рембрандта. вроде жанровая вещь, но Шагал объяснял в ней присутствие мотива жертвенности и вспоминал, как его травмировал забой скота - дед-то был мясником... а я еще вспомнила из этой же серии в полстены картину в Эрмитаже с огромной кровавой тушей - кого-то из голландцев или фламандцев - ты еще открыл ее раньше меня, вернулся и сказал, что мне точно должно понравиться, и лукаво улыбался, я туда пошла - а там мясо! кажется, это было тысячу лет тому

потом я еще гуляла под дождем и ездила на другой конец города, кажется, в единственный в Германии музей проказы - в бывшем лепрозории 14 века. маленький совсем, бедный, но зато все рассказали и показали. вспоминала Тракля

тебе - фрагменты странного памятника держанию-в-руках - куча рук и все что-то держат: яблоко, трезубец, перчатку, другую руку и т.д.

декабрь.11.

читаю стихи Райнхарда Присница - нравится стилизация под отпечатанную на машинке страницу с текстом, в котором некоторые буквы полустерты - именно полу-, так что угадывать значение не приходится, но при этом - проявляется такой своеобразный рисунок траченного молью и временем

декабрь.13.

тебе - найденную случайно Лиобу Хаппель. немецкая - замысловатая, очень удачно пользуется возможностью лепить очень длинные слова и любит редкие - от устаревших до экзотичных - и до узкоспециальных терминов. переводы - так себе, не знаю, как многозначность сохранить, попробовала через дефис
основная часть сборника была написана во время ее пребывания в Ирландии, тексты кишат всякими географическими изысками и лордами, есть и, на мой взгляд, скучноватые, но таких мало, в основном ах, уже выбрала, что хочется перевести, ищу ее другие вещи. вроде сложная, но менее непереводимая, чем, скажем, Зайлер. меланхоличная, но и ироничная. пока я больше склоняюсь, что ее можно и
дальше. ну и конечно, можно и по приезде править и семантически ювелирничать

декабрь.16.

в каких отношениях состоят фитиль и запал? попалась строчка: Zünder der letzten Lunte Maden der Ewigkeit? перевела как: запал последнего фитиля личинки вечности? Zünder - трут, запальное устройство, запальник и даже дрова, спички. Lunte - фитиль. в оригинале - родительный падеж, т.е. цюндер - кого? чей? - Lunte. попробовала с интернетом разобраться, но только еще больше непонятных слов добавилось. я так понимаю, это та часть фитиля, которую надо зажечь. только сформулировать правильно надо

да, прямых аналогов немецким составным словам нет, кажется, ни в одном языке, по крайней мере, что касается их распространенности и словообразовательной подвижности - наверняка. и отношения внутри слова не ограничиваются лишь семантикой принадлежности или признака – связи могут быть амбивалентны, чем Хаппель и пользуется. у меня будет параграф про сложные слова как один из источников смысловой неопределенности - на фоне конвенциональной функции сложных слов - языковой экономии и тяготению к точности формулировок

вчера была где-то с навязчивыми мыслями о Волшебной горе - но не дописать

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Декорациями – полуразложившееся лицо Soap&Skin – игра светотени – плакат «Metropolis», изможденный человек на тарелке без лица (слева – вилка, справа – нож и ложка), кованая спинка кровати (парковая ограда), fick dich, выведенное красным карандашом карминным для губ, острые гирлянды, «Die Verwandlung», в несколько десятков страниц растекшееся рядом с парадным входом, магниты с транскрибированными французскими слогами – можно составлять слова – только квадратные скобки мешают, когда слогораздел не совпадает – впрочем, она не видела, что это был французский. Chou-Chat .
Утром многое состригла, обнажилась шея, робкая, болезненная, представь себе, Anspielung an Louise Brooks, а хочешь, an Marina Cvetaeva в 1922, во время эмиграции, хотя немецкий «Bob» - это русское «каре» - наступать квадратом. Рисовая пудра и круги под глазами. Не раскатывай [r], говорила себе перед зеркалом, запрокидывала голову, полоскала горло. Галстук-бабочка, под стрелками брюк – дырявые чулки.

Нужно было идти через аркаду, все время прямо, карта, нарисованная для нее Vivien, была похожа на гриб: шляпка – вокзал, ствол оборачивался густой широкой гифой Arminstraße – нет, не фон Арним, хотя мальчика встретит. Предрождественская мостовая собиралась лужами, терялась в темных углах, переходила в вертикаль домов. Скоро полночь. Скоро разговор.
Свернула в подворотню, вдруг – свет, неравнодушие к ее присутствию. На миг подумала, полутона – для каждого входящего.
Кухня вобрала в себя и смешала под запах закипавшего глинтвейна сигаретный дым, прозрачные черные колени, громкий хриплый смех, она вошла – все обернулись. Vivien сидела одна, в углу, на кресле, добраться до нее можно было лишь извиняясь и высоко поднимая ноги – обняла, зажгла ей первую сигарету.
- Hey, Katja, zeig mal, wie man in Russland Wodka trinkt!
Christian, schwul und sympathisch, aber auch richtig hämisch und arrogant, протянул ей миниатюру с водкой – водка была мягкой, безвкусной, лишенной тела, от такой не морщатся и забывают пьянеть.
Она улыбалась Vivien, наблюдала за другими. Красивые лица курили, пили, лаяли, смеялись, две русские сочувственно шипели на ее языке, но она пряталась, ей нечего было им сказать. Вернется, конечно. Повсюду будет возвращаться.

декабрь.18.

слушала сегодня живую Toccata und Fuge d-moll BWV 565 Баха. Было неожиданно (программку можно получить только в день концерта) и просто öööööööööööööööööö там еще рядом с органистом стоят переворачиватель страниц, это же как читать из-за плеча с безруким и безъязыким, знать его скорость - и в нужный момент - идти дальше. но тут, пожалуй, все же чуть проще, потому что чтение озвучено собиралась сегодня в театр - давно собиралась, радовалась – на Трахающихся рыб - пьеса по фильму, который я очень давно знаю и люблю. про подростка, которого при переливании крови заразили СПИДом, он влюбляется в девочку, и все идет к тому, чтобы они, а он, понятное дело, боится... вот. теперь в январе - билет не достался тут +8, дождь, я нараспашку и все еще в ноябре

про Бриллианты Хамдамова странно, кому и когда они этот фильм вообще показывали. даже на торрентах не найти. у меня было впечатление, что для себя сняли, для собственного удовольствия. Мне показалось, что там очень интересно смешали две эстетики - декаданса и сюрреализма. и фильм ненавязчиво но очень глубоко эротичен, причем, женственной какой-то эротикой, передразнивающей мужское: все эти бутафорские носы и рога, втыкаемые и двигаемые в радио, булавка, высоко поднятая балеринная ножка (одна!) и проч.

декабрь.19.

я застряла в предрождественском, бегаю за подарками, в промежутках пропускаю по стаканчику глинтвейна. на днях должны прийти две новые книги Хаппель - нашла дешевые не новые на Амазоне - доставка по Германии бесплатная (почти как волшебный ящик)

сырости теперь не боюсь, даже не болела ни разу за три месяца, представляешь? не то, что в прошлый раз

как тебе Пиранези и Тернер? (были лекции по книгам, в которых они и их творчество прототипичны по отношению к героям - и их масса!). на Пиранези некоторые романтики вообще готовы были молиться

декабрь.21.

ты знаешь Густава Вольфа (1887-1947)? нашла его альбом, он очень разный, интересные гравюры и литографии: от стилизованных букв на иврите, до монстров, оживших предметов и хороводов небесных тел. в интернете его почти нет, его "Уличные фонари" - похожи на декорации в известном фильме немецкого экспрессионизма "Кабинет доктора Калигари"

когда приеду - будем смотреть мои книжки?

а я без елочки... затосковала - сделала себе отвернувшуюся улитку

декабрь.23.

к фетишизму ты тоже скептически? никогда не относился к вещи метонимически - как принадлежащей кому-то, как часть, и потому воспринимаемой чуть ли не как орган? я здесь о чем-то более сильном, чем простая ассоциация

вчера была в планетарии, песни Beatles под звездным небом – мне кажется, в южном полушарии больше звезд. левее от Малой медведицы - скопление, похожее на курительную трубку - созвездие Саксофона? А Марс ведь красный? тогда вчера он был правее от Козерога, хвост у которого был завязан узлом! все двигалось

пришла самая последняя книга Хаппель, ну очень нравится, хотя вот ты, наверное, скажешь, стала проще? не знаю; нравятся ее характерные двустрочные строфы; в новом она суше, резче и безутешнее, что ли. но пока совсем сил нет переводить

за елочкой надо, наверное, на кладбище. но не знаю. тут все вечнозеленое какое-то, и дождь, а елку надо в снег или хотя бы в мороз
шлю тебе мою отвернувшуюся улитку

декабрь.24.

вещь не как заменитель, а как утешение когда другого нет, слабый призрак его присутствия, знак того, что все не обрывается и не перестает существовать, когда ты сворачиваешь за угол и теряешь из поля зрения, апельсин для того, кто жаждет сорваться в солипсизм

закончила Домин. шлю тебе, но читай сколько тебе надо, не торопись - и только если тебе интересно

дословный "обморок" по-немецки - Ohnmacht - "безвластие". намек на возможное злоупотребление сексуального характера? а приставки позволяют вполне не окказионально строить что-то вроде hineinlesen - "вчитать" в текст... мне кажется, это эмоционально сильнее нашего "вычитать" из текста. и точнее, что ли, если речь идет о собственно читателя фантазиях

декабрь.27.

рыжая девочка в автобусе на сидении передо мной читала Мастера и Маргариту на французском... когда мы вышли, чтобы сесть в трамвай я спросила на немецком, как ей нравится Маргарита - ты бы видел, как она на меня посмотрела. но потом, наверное, поняла, ответила "нравится" - и вышла на следующей: то ли ей и вправду куда-то туда нужно было, то ли боялась, что если задержится - успею маслица подлить

могу поспорить, что ты не видел настоящих растянутых, как нитки распущенного старого свитера - или цвет не тот? - декабрьских дождевых червей, по крайней мере, точно не в таких количествах

у вас снег, вам хорошо! здесь тоскааа, я все еще в ноябре

...хотя знакомые немцы и подарили на Рождество книгу о югендстиле, про которую я тебе писала в октябре и которую я брала изначально посмотреть на время. теперь она, естественно, и листается, и пахнет по-другому

сейчас дочитываю Качели дыхания Герты Мюллер в переводе М. Белорусца. роман о пяти годах, проведенных Оскаром Пастиором в Советском Союзе на каторжных строительных работах (вместе с другими румынскими немцами он семнадцатилетним мальчишкой был вывезен из Румынии в 45ом). по содержанию и изредка оптимистической тональности напоминает "Один день Ивана Денисовича", по частым описаниям несовместимых с жизнью условий - особенно голода - "Ночевала тучка золотая". Мюллер еще при жизни Пастиора регулярно встречалась с ним и записывала его воспоминания. кстати, очень выдается тема пастиоровского (скорее всего пассивного) гомосексуализма - причем отнюдь не лагерного

декабрь.29.

Зайлер ответил на мое письмо - написал, когда можно с ним встретиться в январе. так что на конец января буду планировать Берлин

НГ - Париж, с 30ого по 1ое, потихоньку собираю вещи и едУ - сегодня не продали без паспорта ром! не поверили, что я уже почти что старая калоша (по крайней мере, по меркам любимой Симоны - что, впрочем, ей самой не мешало вплоть до смерти очень хорошо выглядеть) - я так смеялась! пришлось возвращаться

в бумагах не значатся ни адрес, ни название гостиницы - оставят нас на пару дней в каком-нибудь клошарнике под Le Pont Neuf - ну и ладно, зато в самом центре и можно выучить французские считалочки - кому под каким фонарем спать

а еще у меня теперь есть маленькая очень красивая узловатая с остатками чужого воска и истории менора, и пишу я тебе при семи свечах

декабрь.30.

ну все, я одной ногой не здесь, спать, наверное, не смогу, высплюсь завтра в автобусе. уедем в 5.30! прежде всего хотелось бы успеть в Musée d'Orsay, Centre Pompidou, в несколько книжных (точно - к букинистам в Латинском квартале), и там еще на одной rue недалеко от la Tour Eiffel такой чудесный артнувошный домик есть, ну и погулять там и сям. списочек! и только два дня

минора - да, религия, я вообще-то серьезно к таким вещам. но так давно нравилась эта форма, дерево-ветви-сообщающиеся-сосуды - и я же люблю подсвечники, ты видел мою черепаху, у меня еще и другие есть - с цветным солнцем, с фигурными тенями, пропал - из толстого льда грубого ограна... а от этой вещицы - с первой секунды было не оторваться, и ей светить, наверное, приятнее, чем стоять среди всякого разнородного барахла? - так сильно, с вещами такое редко - и обычно взаимно - по крайней мере, у меня

декабрь.31.

ждала вчера у Notre Dame давно знакомую химеру, с которой разными языками. напрасно

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Корням тесно в цветочных горшках - натирает, набухают тяжелой желтой пыльцой январские маргариты. Это там, где ветры обрезают башенки и шпиль Saint-Séverin, кружева камня стираются - пыль на мостовой, песок на письмо - смотришь под юбки сквозь фалды пальто, тень мелькнет ровно в полдень - внизу, может быть, где-то здесь они плыли - Водосток, так? или, может, севернее, спиралью к Sacré Cœur - и обратно. Rue de la Harpe, улица эоловых арф, узкие плечи, открытки, порыв сквозняка - или улица гарпий? Wendeltreppe, mansarde, соседи через стену сцепили языками мякоть слов друг друга.
...тайком из желудевых зерен фонарей метро седой в пальто немое варит, кофе иностранке