От переводчика: Координаты в пространстве Contemporary American Poetry
Анастасия Бабичева
Все началось так: в июле 2013 года журнал Harper’s опубликовал статью критика, мемуариста, профессора Университета Вирджинии Марка Эдмундсона «Поэтический слэм», в которой автор последовательно доказывает, что современная американская поэзия находится в состоянии «заката» – в состоянии, вынесенном во второй заголовок текста. Марк Эдмундсон – персонаж от реальности. Википедия не пишет о нем, разве что создает кратковременный мираж, выдавая на запрос «Mark Edmundson» статью о его без одной буквы полном тезке-теннисисте. Страница Марка Эдмундсона на сайте Университета Вирджинии предлагает в общем доступе не только рабочее расписание, электронный адрес, но и телефон профессора – вот так, far too easy to reach. Однако в своей объемной и претендующей на академизм статье Марк Эдмундсон отвечает на сакраментальный вопрос «Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма нашего Шекспира?» уверенным «Пора». Конечно, великий творец Англии – метафора, и его минует замах Эдмундсона. Однако на без малого тридцать великих и не очень творцов современной Америки профессор, действительно, замахивается. Герои его статьи через одного наделены Википедией статусами «знаменитый» и «выдающийся». Все они поголовно обладатели наград, призов и премий, а некоторые – даже Нобелевские лауреаты. Но это не мешает Эдмундсону утверждать, что плоды их творческих деяний чуть ли не прямо противоречат истинной цели поэзии.
Что тут началось… «Поэтический слэм» Эдмундсона дал толчок для длительной, многоголосой и захватывающей публичной дискуссии о судьбах американской поэзии.
Так, Стивен Бёрт, коллега Эдмундсона из Гарварда, а по совместительству поэт и критик, признанный The New York Times «одним из самых влиятельных в своем поколении» выражает автору статьи признательность за толчок для столь бурной реакции, а дальше в меру обстоятельно указывает на то, что было упущено, не учтено или «слегка» искажено Эдмундсоном. Короткая заметка Кристофера Кондрика, еще одного поэта и преподавателя, указывает на то, что транслируемые Эдмундсоном факты, имена и особенности могут интерпретироваться ровно противоположным образом. И если принять такую точку зрения, то защитник поэзии вдруг становится чуть ли не ее гонителем, лишь увеличивающим дистанцию между ней и современной культурой. Однако нельзя сказать, что поэтическое и научное сообщества ополчились против Эдмундсона. Так Дэвид Байспил, поэт и основатель собственного института литературы и искусства, признает, что критика Эдмундсона вполне оправдана. Впрочем, Байспил задается вопросом, не являются ли якобы недостатки, на которые указывает Марк Эдмундсон, нормальным состоянием искусства? «Американская поэзия совсем плоха. Да здравствует американская поэзия», заканчивает свои рассуждения он.
Дальше происходит нечто еще более интересное. Полемика по мотивам «Поэтического слэма» начинает жить собственной жизнью, ее реплики вступают в полемику уже между собой. Признанный в Америке критик издания The Washington Post, обладатель Пулитцеровской премии Рон Чарльз пишет лаконичную заметку «Почему современная поэзия так плоха?». В ответ на нее Сет Абрамсон, издатель, поэт, юрист и журналист, публикует статью «Почему современная американская поэзия так хороша?», представляя ее как прямой отклик на идеи не только Эдмундсона, но и Чарльза. Майкл Теун из Уэслианского университета Иллинойса пишет ответ уже Абрамсону, а поэт Терри МакКарти резюмирует, что Эдмунсон и Абрамсон лишь являют собой два разных способа восприятия одного и того же феномена – современной американской поэзии. Таким образом, МакКарти подвергает тексты не только критической мысли, но и систематизации – упорядочивает, присваивает им координаты в космосе (или хаосе?), имя которому Contemporary American Poetry.
Можно продолжать. Впрочем, пожалуй, лучше сначала обратиться к исходной работе, давшей толчок для столь активной авторефлексии. А дальше, возможно, попробовать сформулировать свой собственный отклик, пусть он и не выльется в столь же обширную и открытую дискуссию. Ведь, во многом наученные опытом американским, современные российские поэты могут задать себе примерно те же вопросы. Одним слово, даже если «совсем плоха», все же «да здравствует американская поэзия».
Марк Эдмундсон. Поэтический слэм, или Закат американской поэзии
перевод Анастасии Бабичевой