24 марта 2019 | Цирк "Олимп"+TV №30 (63), 2019 | Просмотров: 2552 |

холодное течение

Юй Цзянь

 

перевод с китайского Елизаветы Абушиновой

От переводчика

Юй Цзянь (род.1954) – поэт, эссеист. Родился в 1954 году в Куньмине, детство и юность пришлись на Культурную революцию. В 26 лет поступил в Юньнаньский университет на факультет китайского языка и литературы, в 1986 году его стихотворение было опубликовано в престижном литературном журнале «Шикань», что стало для него прорывом на национальной поэтической сцене. С тех пор его творчество и взгляды являются источником постоянных споров среди критиков и в среде поэтов.

Важнейшая фигура «третьего поколения поэтов», один из идеологов «разговорного» направления в поэзии. С 1985 года выступал как сооснователь и один из главных авторов авангардного поэтического журнала «Они». Автор более десяти книг, в 2005 году вышло в свет пятитомное собрание его произведений.

В конце 90-х написал эссе «Твердый и мягкий языки поэзии», где проанализировал предпосылки и результаты стандартизации китайского языка в 50-е годы, и в частности писал, что на периферии Китая путухуа у поэтов на подсознательном уровне воспринимается как безжизненный чиновничий язык, от которого «твердеет» язык, и в противовес предлагал поэзию на «мягком» языке - в духе шепота частных разговоров на периферии.

В числе значимых работ Юй Цзяня в сопряженных с поэзией областях можно назвать постановку своего же произведения «Досье №0» и стихотворный ответ на пьесу Гао Синцзяня «Другой берег» - «Исследование лингвистических особенностей “Другого берега “».

Лауреат престижной китайской Литературной премии имени Лу Синя, Новой поэтической премии Тайваня и четырех дугих премий. Стихотворения переведены на 17 языков, включая хинди и датский, переводы на английский, французский и немецкий также удостоены премий. Живет и работает в Куньмине, член Союза писателей КНР и Союза писателей Юньнани.