30 июня 2019 | Цирк "Олимп"+TV №31 (64), 2019 | Просмотров: 869 |

Невидимая структура

БЕРНАДЕТТ МАЙЕР (Bernadette Mayer)

Перевод Анастасии Хоменко

 

«Витгенштейн говорит, что частного языка не существует. Я думаю, что достойное дело – попробовать создать его». Бернадетта Майер родилась в 1945 году в Бруклине и провела в Нью-Йорке большую часть жизни. Поэтому ее связывают с Нью-Йоркской Школой, но не менее обоснованно ее отнесение к Школе Языка (Language School). Сьюзен Хау называет литературными родителями Майер Гертруду Стайн и Натаниэля Готорна. Действительно, в центре внимания Майер – повседневность, но увиденная при помощи неожиданных лингвистических средств. Артикль может играть роль подлежащего, стихотворение может быть построено на признаках притяжательного падежа. Тексты Майер объединяют автоматическое письмо и продуманную структуру. И порой очень ироничны, так что при разговоре о ней нередко упоминаются и дадаисты. «Вы думаете, что что-то вроде книги изменит мир, не так ли, а я получаю удовольствие, когда пью молоко с наибольшим количеством сливок» (Б. Майер) – стих изменяет мир путем изменения взгляда на него.

«Майер требует для своего письма пластичность формы, которая сравнивается с текучестью опыта? подражает ей? использует ее?» (Надя Гордон). Майер работала в сотрудничестве с Кларком Кулиджем, Энн Уолдман, Элис Нотли, Ли Энн Браун, Биллом Берксоном, руководила вместе с Льюисом Уоршем независимым издательством United Artists Press, была редактором журнала «0 TO. В России Майер неизвестна – всезнающий Гугл не дает ни одной ссылки на русском о ней.

Александр Уланов