Римейк
Римейк - буквально «переделка» - повторное использование сюжетной канвы, фабулы, «истории» какого-либо произведения. Слово из профессионального жаргона кинематографистов.
Старые фабулы эксплуатировались искусством всегда. Еще Аристотель определял фабулу как миф, и до середины 18 века в драматургии, например, использовались главным образом «сюжеты», уже обработанные предшественниками. Строго говоря, любой сюжет, любая «история» при всей ее подчас «жизненности» восходит к мифу, к определенному архетипическому ядру. Таковы законы художественного языка, давно и детально исследованные искусствознанием. Стоит ли вводить наивное словечко «римейк» дополнительно к возвышенным и строгим понятиям «мотив», «архетип», «фабула» и т.д.?
На мой взгляд, понятие «римейк» не столько относится к проблеме «искусство и жизнь», сколько описывает взаимоотношения художника и языка. В этом плане римейк подразумевает своеобразную переплавку старой истории, знакомых характеров в новой стилевой среде. Римейки возможны лишь внутри одного вида искусства, это новое решение поставленной на данном языке проблемы, перевод фабулы с одной национально-исторической версии языка кинематографа или, скажем, литературы на другую. Поэтому экранизация романа или повести, например, римейком не является.
Классический римейк - это не пародия, не комическое травестирование знакомого сюжета. Римейк - это скрытый диалог времен и стилей, исследование своеобразной «реинкарнации» фабулы и характера в иной культурной среде. Поэтому римейк никогда не воспроизводит старую историю буквально, мотивировки поступков персонажей становятся совершенно иными, этика в римейке всецело вырастает из эстетики. Римейк как бы манифестирует иллюзорность демиургической свободы художника, которая, с одной стороны, ограничена заведомо готовой фабулой и законами ее развертывания в данном виде искусства, а с другой стороны, выбранным временем и стилем, куда помещается эта фабула.
Итак, римейк - это переделка, в полном смысле перекройка, перелицовка поношенного сюжета, своеобразный «second hand» в искусстве. Массовый кинематографический римейк во многом вызван к жизни законами художественного рынка и представляет собой национальный вариант популярного киносюжета.
Эстетика постмодернистской эры наводнена вторичностью, явной и скрытой цитатностью, художественным плагиатом. Римейк - лежащая на поверхности форма этого качества современной культуры. В последнее время все чаще стали появляться пародии на римейки, когда темой становится сам процесс переделки известного сюжета, комически-мучительное преодоление стилевых барьеров. К таким пародийным римейкам можно отнести опус Евгения Попова «Накануне накануне», в котором наивно-придурковатый повествователь (он же и персонаж) пытается провести историко-эстетические параллели между временем тургеневского Инсарова и временем академика А.Сахарова, получая в итоге нелепого Инсанахорова; возвышенное время прихода «настоящего дня» (Добролюбов) становится эпохой торжества политизированного кича времен перестройки. Впрочем, литературные римейки, в отличие от кинематографических, можно сказать, вещь исключительная. Чаще всего мы сталкиваемся с художественной рефлексией отдельного мотива, образа, характера.
Смотрите также: