Римейк

Римейк - буквально «переделка» - повторное использование сюжетной  канвы, фабулы, «истории» какого-либо произведения. Слово из профессионального жаргона кинематографистов.

Старые фабулы эксплуатировались искусством всегда. Еще Аристотель определял фабулу как миф, и до середины 18 века в драматургии, например, использовались главным образом «сюжеты», уже обработанные предшественниками. Строго говоря, любой сюжет, любая «история» при всей ее подчас «жизненности» восходит к мифу, к определенному архетипическому ядру. Таковы законы художественного языка, давно и детально исследованные искусствознанием. Стоит ли вводить наивное словечко «римейк» дополнительно к возвышенным и строгим понятиям «мотив», «архетип», «фабула» и т.д.?

На мой взгляд, понятие «римейк» не столько относится к проблеме «искусство и жизнь», сколько описывает взаимоотношения художника и языка. В этом плане римейк подразумевает своеобразную переплавку старой  истории, знакомых характеров в новой стилевой среде. Римейки  возможны лишь внутри одного вида искусства, это новое решение поставленной  на данном языке проблемы, перевод фабулы  с одной  национально-исторической версии языка  кинематографа  или, скажем, литературы на  другую. Поэтому экранизация романа или повести, например, римейком не является.

Классический римейк - это не пародия, не комическое травестирование знакомого сюжета. Римейк - это скрытый диалог времен и стилей, исследование    своеобразной  «реинкарнации» фабулы и характера в иной культурной среде. Поэтому римейк никогда не воспроизводит старую историю буквально, мотивировки поступков персонажей становятся совершенно  иными, этика в римейке  всецело вырастает из эстетики. Римейк как бы манифестирует иллюзорность демиургической свободы художника, которая, с одной стороны, ограничена заведомо готовой фабулой и законами ее развертывания в  данном виде искусства, а с другой стороны, выбранным временем и стилем, куда помещается эта фабула.

Итак, римейк - это переделка,  в полном смысле перекройка, перелицовка поношенного сюжета, своеобразный «second hand» в искусстве. Массовый кинематографический римейк во многом вызван к жизни законами художественного рынка и представляет собой национальный вариант популярного киносюжета.

Эстетика постмодернистской эры наводнена вторичностью, явной и скрытой цитатностью, художественным плагиатом. Римейк - лежащая на поверхности форма этого качества современной культуры. В последнее время все чаще стали появляться пародии на римейки, когда темой становится сам процесс переделки известного сюжета, комически-мучительное преодоление стилевых барьеров.  К таким пародийным римейкам можно отнести опус Евгения Попова «Накануне накануне», в котором наивно-придурковатый повествователь (он же и персонаж) пытается провести историко-эстетические параллели между временем тургеневского Инсарова и временем академика А.Сахарова, получая в итоге нелепого Инсанахорова; возвышенное время прихода «настоящего дня» (Добролюбов) становится эпохой торжества политизированного кича  времен перестройки. Впрочем, литературные римейки, в отличие от кинематографических, можно сказать, вещь исключительная. Чаще всего мы сталкиваемся с художественной рефлексией отдельного мотива, образа, характера.

Смотрите также:

Поэтическая серия"Цирк "Олимп"+TV"
Поиск по сайту
ЦИРК «ОЛИМП»
№1 (1995) - № 33 (1998)
Новости
2 Ноябрь 2017
«Цирк «Олимп»+ТВ», Радио «Эхо Москвы» в Самаре и информационное агентство «Засекин» представляют вторую литературную контекстную акцию из цикла «Поэзия в поддержку прямоговорящих» - «Накануне революции: 1917 – 2017».
13 Апрель 2017
Информационное агентство «Засекин», «Цирк «Олимп»+ТВ» и Радио «Эхо Москвы» в Самаре 14 апреля 2017 года с 19:30 по московскому времени представляют литературную благотворительную акцию «Вкус времени: поэзия в поддержку прямоговорящих».
19 Февраль 2017
Выдающемуся русскому поэту, эссеисту, публицисту, гражданину и человеку Льву Рубинштейну 19 февраля 2017 года исполнилось 70 лет!